Золотой Глобус: игра по новым правилам

Золотой Глобус: игра по новым правилам

Под давлением киноиндустрии организаторы Золотого Глобуса внесли изменения в правила: теперь фильмы американских кинокомпаний, снятые на иностранных языках, могут быть номинированы в двух основных категориях — "Лучший фильм, драма" и "Лучший фильм, комедия или мюзикл".

Напомним, в прошлом году из основного конкурса в номинацию "Лучший фильм на иностранном языке" слетели "Письма с Иводзимы" Клинта Иствуда, снятые на японском, и "Апокалипсис" любителя древних языков Мела Гибсона.

Поскольку поправки вступают в силу только со следующего года, в этом году аналогичная судьба ожидает обладателя венецианского Гран-при "Вожделение" студии Focus Features, снятое Энгом Ли на китайском языке. Также в категорию "фильмов на иностранном языке" в этом году отправится "Скафандр и бабочка" студии Miramax. Урожденный нью-йорковец Джулиан Шнабель был назван в Канне в этом году лучшим режиссером за эту свою работу на французском языке. Есть вероятность, что последует за ним и "The Kite Runner" студии Paramount Vantage. А все потому, что герои в фильме частично изъясняются на языке дари, впрочем, у ленты Марка Форстера шансов попасть в основной конкурс все же больше, чем у картин Ли и Шнабеля.

В конечном итоге, требование, чтобы картины-участницы основного конкурса были непременно на английском, привело к тому, что в секции "фильмов на иностранном языке" борьба между лучшими из лучших накалилась до предела, в то время как в основном конкурсе в этом смысле стало свободнее.

В итоге, все громче зазвучали призывы либо изменить правила, либо, в виду все возрастающей интернациональности кинопроектов, объединить оба конкурса.

Организаторы к ним прислушались. Теперь номинироваться на "Золотой Глобус"-2009 в категории "лучший фильм, драма" и "лучший фильм, комедия или мюзикл", смогут и те ленты, в которых большая часть диалогов звучит не на английском языке, но лишь в том случае, если "страной-производителем являются Соединенные Штаты".

Как она собирается определять "страну-производителя", Голливудская Ассоциация иностранной прессы (HFPA), не уточнила, заявив, что каждый случай будет рассматриваться в индивидуальном порядке.

Джордж Самара, президент HFPA, сказал: "Раз уж американские режиссеры и продюсеры снимают все больше фильмов на иностранных языках, мы решили, что правильнее для таких картин будет соревноваться в основных категориях".

Все последствия такого изменения правил предсказать невозможно. Ведь "происхождение" многих фильмов установить в наши дни крайне непросто. Возьмем, то же "Вожделение". Снимал его Энг Ли на китайском языке и отнюдь не в Штатах. Актерская и съемочная команда фильма была, самой что ни на есть, интернациональной. Продюсированием частично занимались иностранные (по отношению к США) компании, в то время как финансированием и дистрибуцией проекта ведали исключительно американцы. Теперь вопрос на засыпку: насколько правомерно называть такой фильм американским?

Год назад пересмотрела свою языковую политику и Американская Киноакадемия. В частности, она отменила правило, в соответствии с которым в категорию "фильмов на иностранном языке" могли попасть только фильмы на языке той страны, которую они представляют.

Так, на "Оскар"-2005 не прошла итальянская лента "Private" режиссера Саверио Костанцо — по той причине, что эта лента, рассказывающая о палестинской семье, чей дом захватывают израильские солдаты, снята была преимущественно на арабском и иудейском языках. А надо бы на итальянском. В 2006-м такой проблемы бы уже не возникло.

Самый свежий пример — "Монгол" Сергея Бодрова-старшего, которому выдалось в этом году представлять на "Оскаре" Казахстан. В главной роли у русского режиссера задействован японский актер, снималась лента в Китае и Казахстане, общаются герои на монгольском языке, в странах-производительницах значатся Россия, Германия, Казахстан и Монголия — представлять же фильм будет один Казахстан. Впрочем, у оскаровской номинации на "лучший фильм на иностранном языке" есть своя подковырка — от одной страны может быть только один претендент.

Зато не прошел в конкурс "The Band's Visit", представлявший Израиль, потому как там разговаривают слишком уж много по-английски, чего правила по-прежнему не допускают.

В этом смысле, "Вожделение", "Скафандр" и "The Kite Runner" имеют в этом году все шансы пролететь и мимо "Оскара", и мимо "Глобуса": для первого они не попадают в категорию "иностранных" по причине участия Штатов в производстве, для второго — в категорию "американских" по той причине, что правила для них изменили слишком поздно.





Хостинг от uCoz